Второе высшее образование преподаватель английского языка. Факультет иностранных языков. Для кого? Наш факультет иностранных языков для вас, если вы

Если у вас уже специальность, но вы хотели бы изучить английский язык, второе высшее образование - то, что нужно, чтобы сделать карьерный скачок. Специалистов, в совершенстве владеющих иностранными языками в России очень мало, поэтому они высоко ценятся работодателями.

Профессиональному переводчику необязательно сопровождать какого-то бизнесмена и помогать ему в переписке с заграничными деловыми партнерами. Можно заниматься переводами статей и литературных произведений - это хорошо оплачивается.

Отличный вариант использования знания иностранного языка: публиковать за рубежом собственные материалы по профилю первого образования. Ведь часто бывает так, что талантливый специалист (математик, инженер, физик), прозябает в нищете только из-за того, что не знает, например, английского и не может вести переписку с потенциальными инвесторами, работодателями или деловыми партнерами из заграницы.

Специальности для второго высшего

Существует множество профессий, связанных с глубоким знанием иностранного. Кроме направлений по изучению конкретного языка или группы есть, например, и такие профили:

  1. Перевод и переводоведение (специалитет).
  2. (бакалавриат и магистратура).
  3. Переводчик (бакалавриат).

Образовательных программ по сфере языкознания существует очень много, для примера лишь две из них.

Лингвистика (магистратура)

Выпускник должен уметь:
  • Применять современные методы, стандарты и технологии преподавания.
  • Использовать современные организационные формы и приемы в воспитательской и педагогической работе, в оценивании результатов обучения.
  • Обеспечивать межкультурное общение, выполняя функции посредника.
  • Использовать различные технологии перевода, ориентируясь на условия задачи и тип текста.
  • Обрабатывать тексты в практико-производственных целях, проводить экспертный анализ письменных источников и вербальной речи, разрабатывать средства информационной поддержки лингвистических сфер науки.
  • Проектировать цели обучения, конкретизировать задачи для различных групп обучающихся.
  • Разрабатывать учебно-методические материалы, составлять словари, базы данных в сферах узкопрофессионального перевода.
  • Разрабатывать, развивать, внедрять и сопровождать лингвистическое обеспечение электронных языковых ресурсов и информационных систем.
  • Выявлять и анализировать проблемы в сфере коммуникативного поведения.
  • Организовывать языковые олимпиады и конкурсы.
  • Применять тактики разрешения конфликтных ситуаций, возникающих при межкультурной коммуникации.

Переводчик (бакалавриат)

Бакалавр должен:
  • Изучить введение в языкознание, лингвострановедение, культуру речи, стилистику, теорию и информационные технологии перевода.
  • Пройти практический и профессионального перевода.
  • Выработать навыки досконального перевода, усовершенствовать языковую компетенцию до профессионального уровня, углубить лингвокультурологические знания.

Топ-5 вузов

Альтернативы второму высшему

Все, кто уже обладает одним дипломом о высшем образовании, могут при желании пройти программы профессиональной переподготовки или курсы повышения квалификации:
  1. Иностранный язык делового администрирования.
  2. Иностранный язык медицинского профиля.
  3. Иностранный язык технического профиля.
  4. Иностранный экономический язык.
  5. Иностранный язык юридического профиля.

Один из примеров - «Переводчик в сфере деловой коммуникации».

  1. Стратегии и навыки перевода.
  2. Усовершенствование владения языком.
  3. Формирование навыков перевода в его основных видах.
  4. Формирование знаний о теории изучаемого языка.

Обучение длится полтора года (вечернее отделение). По окончании курса слушатели получают диплом о переподготовке.

Формы обучения

Второе высшее образование переводчика можно получать в заочной, дневной, дистанционной или очно-заочной форме. При любом из перечисленных вариантов обучение может быть только платным. Разумеется, работающим людям не подходит дневная форма, а оптимальный вариант - дистанционная.

Качество образования в России

Аналитики Петрова О. В. и Сдобников В. В. отмечают невозможность удовлетворения существующей системой высшего образования РФ количественных потребностей общества в переводчиках высокой квалификации. Это несоответствие спроса предложению тормозит международную и межкультурную коммуникацию, в то время как все технические возможности для ее реализации есть.

Эксперты полагают, что вывести преподавание иностранных языков в РФ на качественно новый уровень мешают два фактора:

  1. Начатая в России модернизация высшего образования в сфере иностранных языков проходит недостаточно эффективно из-за практикуемых вузами устаревших подходов к обучению. Также продвижению вперед препятствует использование в высших учебных заведениях методов, заимствованных из практики средней школы, и ресурсоемких, дорогостоящих педагогических технологий.
  2. В педагогической практике до сих пор применяются подходы, при которых упор делается на формирование отдельных компетенций будущего лингвиста, а не на широкое, гармоничное и цельное развитие его профессионализма и личности.

Получивший высшее лингвистическое образование специалист может стать и обычным педагогом в учебном заведении, и переводчиком, и экспертом по межкультурному общению. Эта профессия открывает массу возможностей - работы в совместных предприятиях, дипломатических миссиях, экспедициях в разные уголки земного шара, изучения древних манускриптов. Великими лингвистами были заново открыты для мира целые цивилизации: египетская - благодаря расшифровке Жаном Шампольоном древнеегипетских иероглифов, а майя - благодаря трудам Юрия Кнорозова. Без лингвистов невозможна работа археологов, этнологов, историков, бизнесменов и политиков. И потому посвятить свою жизнь этой профессии - означает через познание прошлого и создание взаимопонимания между народами в настоящем - выстроить наше будущее.

Специальности

Согласно Перечня направлений ВПО, утверждённого Минобразования и науки РФ, существует 9 видов , входящих в раздел гуманитарных наук, которые являются специализациями двух основных: и :

  • филолог - с квалификацией бакалавра или магистра:
  • филолог-преподаватель;
  • - бакалавр либо магистр;
  • лингвист в области межкультурной коммуникации;
  • лингвист-преподаватель иностранных культур и языков (теория и методика преподавания);
  • лингвист-переводчик и специалист по переводоведению;
  • лингвист-специалист в области межкультурного общения;
  • лингвист - специалист в прикладной и теоретической лингвистике;
  • лингвист - специалист по новым информационным технологиям.

Кроме того, к лингвистическим относят 4 педагогических специальности:

  • бакалавр или магистр филолог;
  • учитель русских языка и литературы;
  • учитель родных языка и литературы;
  • учитель иностранного языка.

Составить некий ТОП-5 из такого количества специальностей будет сложно. Однако, наиболее популярными и востребованными были и остаются переводчики и лингвисты, хорошо владеющие несколькими языками (как минимум тремя: английским, каким-либо вторым европейским и, желательно, одним из более редких языков - чаще всего восточной группы). Поскольку спрос на изготовление мультиязычной техдокументации, ведение блогов на иностранных языках, наполнение сайтов и т.д. в наше время только растёт).

Где получить образование

ВУЗов, дающих лингвистическое образование (как специализированных, так и имеющих в своём составе лингвистические факультеты) - в РФ насчитывается аж 380. Разумеется, уровень преподавания, престижность, востребованность специалистов на рынке труда после окончания ВУЗа и прочие сравнительные характеристики у каждого такого высшего учебного заведения довольно значительно отличаются. Перечислять список всех заведений в рамках одной статьи затруднительно, и потому, наверное, имеет смысл выделить только ТОП-5, чьи выпускники имеют наивысший рейтинг среди и даже за рубежом:

  1. (МГПУ). Теоретически на факультете иностранных языков готовят кадры для средних школ - но практически около 50% выпускников «на ура» берутся серьёзными туристическими агентствами и фирмами, испытывающими потребность в переводчиках высокого уровня.
  2. (МГЛУ) имени Мориса Тореза и особенно его переводческий факультет. Востребованность окончивших его практически не уступает №1 списка.
  3. Знаменитый во всех отношениях . Лингвисты - специалисты по международному общению здесь считаются лучшими в РФ, в первую очередь благодаря непревзойдённой фундаментальной базе, получаемой благодаря преподавательской элите страны.
  4. (РУДН) и выпускники его отделения лингвистики не имеют конкурентов в области международных отношений, культурологи и межкультурной коммуникации. Причина - разумеется, в контингенте, который составляют граждане иностранных государств.
  5. (НГЛУ) имени Добролюбова. Единственный провинциальный ВУЗ, опережающий по большинству показателей даже все без исключения санкт-петербургские и большинство московских «вышей» на протяжении не одного десятка лет. Наглядное подтверждение его класса - стабильное пребывание в пятёрке вообще всех лучших ВУЗов России рейтинга Благотворительного фонда Потанина, на верхушке рейтинга высших учебных заведений, включённых в Федеральную стипендиальную программу, рейтинга Минобразования и науки РФ, а также конкурсов «Европейское качество» под эгидой Еврокомиссии и «100 лучших ВУЗов России».

В новом ФГОС-3 для студентов-лингвистов предусмотрены часы по следующим предметам:

  • иностранные языки и особенности культуры стран, в которых они являются родными;
  • перевод и переводоведение;
  • теория межкультурной коммуникации;
  • теория изучаемых иностранных языков;
  • методика и теория преподавания иностранных языков и их культур;
  • лингвистические составляющие электронных информационных систем.

Формы обучения

Обучение в лингвистических вузах проводится по всем, разрешённым законодательством, формам - включая очную, заочную, дистанционную и вечернюю (очно-заочную). Существует также (с разной пропорциональностью для каждого ВУЗа) разделение на бюджетную и платную формы.

Второе высшее

Получение второго высшего лингвистического образования является исключительно платным - но никаких иных ограничений и отличий от получения первого в ВУЗах этой направленности не существует.

Инструкция

База знаний будущих лингвистов закладывается в школе. Тем, кто хочет связать свою жизнь с лингвистикой, необходимо особое внимание уделять таким школьным предметам, как русский язык, литература, иностранный язык и история. Хорошо, если профиль школы (класса) будет иметь соответствующую специализацию. Полезно участвовать в лингвистических олимпиадах, посещать специальные кружки и дополнительно заниматься с репетиторами. При изучении иностранного языка полезно путешествовать по странам, где говорят на данном языке.

Профессиональное обучение лингвистов происходит на лингвистических либо филологических факультетах вузов. Самые известные высшие учебные заведения в России, где можно получить лингвистическое образование: Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ), Российский государственный педагогический университет имени А.И.Герцена в Санкт-Петербурге (РГПУ) и Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ). Для абитуриентов важно получить отличные результаты ЕГЭ по русскому и иностранному языку, а также или истории (в зависимости от требований вуза). Тем, кто окончил школу до 2009 года, придется пройти внутренние испытания конкретного учебного заведения.

Лингвистическое образование можно получить в очной, заочной или дистанционной форме. Очная форма обучения – наиболее эффективная, особенно полезна для тех, кто получает первое образование. Заочную форму обучения выбирают люди, совмещающие работу с учебой. Дистанционная форма популярна у специалистов, получающих второе высшее образование.

Получение лингвистического образования в качестве второго высшего – путь личного развития и роста по карьерной лестнице. Но в данном случае процесс обучения будет обязательно платным. Кроме того, не каждый работодатель готов отпускать подчиненного на сессии. Высшие учебные заведения идут навстречу таким студентам: составляют удобное расписание, лояльнее относятся к срокам сдачи экзаменов, предоставляют возможность обучаться .

Получить лингвистическое или филологическое образование можно и в колледже (среднее профессиональное образование). Сюда поступают сразу же после девятого класса. Получив необходимые навыки для трудоустройства на должности помощника лингвиста или , можно осваивать все тонкости данного труда в процессе работы.

Лингвистическое образование – это широчайший спектр возможностей, позволяющий работать во многих сферах. Профессиональное владение иностранным языком позволяет найти достойное место работы и обеспечить стабильный карьерный рост.

Дистанционное обучение на лингвиста подойдёт вам, если вы хотите совмещать работу с учёбой. Поступив на наш факультет, вы сможете дистанционно выучиться на лингвиста и получите диплом государственного образца.

Факультет лингвистики на отделении дистанционного обучения при Синергии – один из сильнейших факультетов в России, где осуществляется обучение языку онлайн* через профессиональную сферу.

Студенты и выпускники нашего факультета могут найти работу за границей, а также в иностранной компании своего города, Санкт-Петербурга или Москвы.

Прежде всего мы учим любить язык

Возможность воспринимать мир, реалии другой страны через призму иностранного языка — любопытнейшее приключение. Говоря на иностранном языке, человек не только проникает в культуру, но приобретает возможность сам воспринимать мир и людей через призму другой языковой реалии, он меняет и себя и других людей, принимающих его, и открывает для себя мир заново.

Язык — это не цель, а средство для ее достижения. Мы учим наших студентов четко представлять свои цели и стремиться к ним, а с нашей стороны можем гарантировать программу, которая позволит вам достичь их через изучение иностранного языка. Обучение на факультете построено так, чтобы у вас был максимальный контакт с реальным языком, который носители используют в жизни, а не в книгах о грамматике.

Каждый язык — ключ к еще одной особой, красивой, сложной и в тоже время простой точке зрения на окружающий мир. Через программу, которую вам предлагает наш университет, вы сможете увидеть мир с другой стороны.

Преподаватели - опытные практики

Занятия на факультете иностранных языков ведут сертифицированные выпускники зарубежных вузов.

Преподаватель курса «Практический курс английского языка: Listening & Speaking, Reading & Writing, Conversational»

Кандидат наук по филологии, преподаватель английского и французского языков, филолог, переводчик, преподаватель курса «Практическая грамматика английского языка»

Преподаватель курса «Практический курс английского языка»

Кандидат филологических наук,
доцент, преподаватель курса
«Теория и практика межкультурной коммуникации»

Доктор филологических наук Преподаватель курса «Практический курс английского языка: Listening & Speaking»

Бизнес-тренер, психолог, гуманистический психотерапевт, преподаватель курсов
«Психология коммуникации» и «Целеполагание
в изучении иностранного языка»

Преподаватель курса «Практический курс английского языка: Grammar»

В процессе обучения мы готовим наших студентов к сдаче международного экзамена по английскому IELTS

С 3 курса вы выбираете направление, которое вам наиболее интересно

Все направления созданы совместно с профессионалами из данной сферы:

Международные сертифицированные преподаватели Вы можете учиться, даже если заняты большую часть времени на работе Вебинары с обратной связью

Для кого? Наш факультет иностранных языков для вас, если вы:

Каждый третий выпускник отечественного вуза принимает решение получить второе высшее образование. Каждый второй – задумывается о возможности освоить дополнительную профессию/параллельную спецификацию. Что это – мода, объективная эволюция интеллекта?

Эксперты настаивают, что II ВО может стать тем и другим. Все зависит от цели обучения. Правильная миссия – движение вперед – сопровождается сложностями: выбор профессии должен быть беспроигрышным. Для многих наших студентов этот выбор уже сделан, им стал факультет лингвистики.

Причем речь о лингвистике, а не альтернативных «укороченных» программах, предлагаемых повсеместно. Специальности лингвиста от Университета «Синергия» – не аналогия «старого» ин. яз., нацеленная усиление знания языков, освоение азов профессии переводчика.

Второе высшее образование для переводчика – это полноценная спецификация, которая открывает перед выпускником многие двери:

  • престижная лингвистическая специальность – международный журналист/редактор издания;
  • отдел дипломатической службы крупных компаний;
  • должность специалиста международных бизнес-коммуникаций

Наши педагоги – опытные филологи, лингвисты, авторы 10+ научных работ, – готовят филологов нового поколения. Их подход по-настоящему выстраивается на глубоком погружении в профессию, изучении основ, культурных особенностей носителей диалектов, природы нюансов диалектики. Вот несколько свидетельств того, насколько эффективны предусмотренные часы на факультете второго высшего лингвистического образования.

  1. Курс редактирования и аннотирование текстов – основа работы над переводами. Каждый грамотный филолог подтвердит: зарабатывать на переводах, получать удовольствие от этого можно, только при соблюдении двух условий. Здесь мало досконально знать язык. Надо уметь переводить.
  2. Понимание диалекта – его истории, факторов эволюции, влияющих культур – изучается по программе введения в теорию межкультурной коммуникации.
  3. Тем, кто хочет повысить профессиональную планку, полезно освоить предмет спецперевода – обязательную часть курса.

Формы и сроки обучения на втором высшем лингвистическом

Второе образование – это движение вперед, Университет «Синергия» поможет вам в этом движении. Здесь не практикуют «урезанных» учебных программ, потому выпускник получает диплом государственного образца, пройдя полноценное обучение на бакалавра:

  • очная учеба – 4 года;
  • дистанционное обучение – 4 года 6 месяцев.

Пример учебного плана очной формы обучения: /assets/upload/uch_plan/uch_plan_lingva_o_45.03.02.pdf

Для чего получать второе лингвистическое высшее образование

Лингвистика – одно из популярных предпочтений для второго высшего, и тому есть достаточно оснований.

  1. Направление оптимально в качестве вспомогательной профессии. Знание языков расширяет эрудицию, активирует интеллектуальное развитие. Оно пригодится повсеместно, оценивается работодателем, как преимущество сотрудника.
  2. Нагрузка лингвиста ниже, чем техника или будущего психолога. Есть возможность учиться дистанционно без отрыва от работы.
  3. Второе высшее образование по английскому языку – подспорье для карьерного роста. Отличное владение международным языком делает специалиста незаменимым, обеспечивает его вовлечение в серьезную работу над крупнейшими контрактами, сулит немалые надбавки, возможность параллельного заработка.

Трудоустройство

Трудоустройство лингвиста, владеющего экономической/юридической/финансовой первой профессией, беспроблемно. Поскольку вуз дает знания и работу студентам, выпускникам, – мы владеем объективной информацией о дефиците специалистов. Перспективные направления:

  • переводчик бюро лингвистических услуг;
  • штатный переводчик международной компании;
  • сотрудник отдела бизнес-коммуникаций;
  • собственный корреспондент популярного издания, занятого освещением событий в мире;
  • аналитик независимого международного агентства (статистика, недвижимость, финансы).

Специалист, владеющий двумя профессиями, одна из которых – языки, устроится на производстве, осваивающем внешние технологии (технические переводы, инструкции). Часто сотрудники (юрист + лингвист) требуются нотариальным конторам, юридическим агентствам, консалтинговым ассоциациям разного уровня.

Перспективы совмещения профессии неисчерпаемы. Лингвистика открывает возможности, но лишь тем, кто эти возможности готов искать, осваивать, использовать.

© 2024 | Стройка и ремонт - Информационный сайт